Kannywood

Kannywood producer Abdul Amart honoured with doctorate in Togo

By Habibu Maaruf Abdu

The famous Kannywood producer, Alhaji Abdurrahman Muhammad, popularly known as Abdul Amart Mai-Kwashewa, has received an honorary doctorate in Diplomacy and Public Management from IHERIS University, Togo.

This was disclosed in his Instagram post on Sunday, November 13, 2022.

“On the 12th of Nov 2022, I was honoured by the IHIRIS (sic) University Togo with a doctor of philosophy in Diplomacy and Public Management. It is indeed a great honour, and as such, I will like to thank the management of IHERIS university for this great honour. May Allah almighty make it useful for me and the entire Universe.”

Amart is the CEO of Abnur Films and the national president of the Yahaya Bello Network (YBN) group. He was recently appointed as the director of Northern Artists (Kannywood) for the Tinubu/Shettima Presidential Campaign Council.

This is IHERIS University’s second degree of honour conferment on a Kannywood personnel, having previously conferred producer-cum-actor, Usman Uzee, with a doctor of philosophy in Media and Communication Studies in 2021.

Recall that Ali Nuhu was the first Kannywood member to receive an Honorary Doctorate after being awarded a Doctorate in Entrepreneurship and Youth Development by the ISM Adonai American University, Cotonou, in 2018.

2023 elections: Kannywood members join APC presidential campaign team

By Muhammadu Sabiu

The All Progressives Congress, APC Campaign Council’s Director-General, Governor Simon Lalong, has approved select Kannywood members to join the council ahead of the 2023 presidential election.

Lalong made the comment in a statement published in Jos, the state capital, signed by his spokesperson, Dr Makut Macham.

The inclusion of film practitioners, according to the director general of the APC’s presidential campaign, was done to increase the involvement of artists from the northern region in the campaigns.

According to Lalong, Bola Tinubu, the APC presidential candidate, recently visited Kano and spoke with group members, which led to the approval.

He added that the APC presidential candidate had pledged to give Kannywood members a chance to participate in the campaigns, showcasing their skills while also aiding the party in winning the upcoming general elections.

The Kannywood group has Abdul Amart as Director, Ismail Afakallah as Deputy Director and Sani Mu’azu as Secretary, with other leaders heading different divisions.

Kano Censorship Director marries Kannywood star, Rukayya Dawayya

By Habibu Maaruf Abdu

The Executive Director, Kano State Censorship Board, Alhaji Isma’ila Na’abba Afakallah, has tied the knot with veteran Kannywood actress, Rukayya Umar Santa (Dawayya).

The wedding fatiha took place on Friday, November 4, 2022, at Tishama Jumu’at mosque in Kano, after months of speculations about their relationship on social media.

The 37-year-old actress, who is also the founder of Dawayya Movies Nigeria Limited, appeared in hundreds of films in a career which spanned 22 years. Her last production, Ummi Sambo was released in Cinemas on 6 December, 2019.

This is her second marriage as she was previously married and has a son.

Kano International Film Festival holds its maiden edition

By Habibu Maaruf Abdu

The maiden edition of the Kano International Film Festival was held from 28th to 30th September 2022 in Kano, the iconic epicentre of Northern Nigeria’s Kannywood film industry. The festival, organised by Classical Film Modern Academy, is billed to hold annually to promote the film industry and build its personnel’s capacity. The Kannywood filmmakers have fully participated in the festival, which came a few months after their collective boycott against a similar event, the Zuma International Film Festival (ZUFF 2022).

Themed ‘Content Connectivity’, the festival received over 50 films from 15 countries. Among its 20 official selections are Harsh Living (UK), Wade in the water (US), The Irish Barn Dance (Ireland), Cemetery Hunt (Brazil), Everything collapses (Italy), I am a chance (Belgium), and Love trap (Cameroon).It also featured paper presentations, panel discussions, a masterclass, a film screening, and Award Ceremony.

The three-day occasion kicked off on Wednesday, 28th September 2022, with paper presentations and round table discussions at the Grand Central Hotel in Kano city. The first paper on  ‘Film regulation’  was presented by the zonal director of the National Film Censorship Board, Mr Umar Fagge. It was followed by papers on  ‘VFX technology’ and  ‘English subtitle’ by Mal. Inuwa Tofa and Kabiru Musa Jammaje, respectively.

The second day of the festival saw its founder, Captain Musa Gambo, leading a masterclass at the Classical Film Modern Academy in the morning before the event later moved to Platinum Cinema to screen the Kannywood films nominated for awards in different categories. The films include Murjani (Dir. Sadiq N. Mafia, 2018), Sadauki (Dir. Hassan Giggs, 2019), Bana Bakwai (Dir. Ali Nuhu, 2020), Tsakaninmu and Sarki Goma Zamani Goma (both Dir. by Ali Nuhu in 2021), and more.

The historic film festival ended Friday, 30th September 2022, with an award ceremony at the Grand Central Hotel. The award event, hosted by Jamilu Yakasai, recorded a massive turnout of actors, directors, and producers, alongside dignitaries such as the SSA to the Kano state Governor on Kannywood affairs, Mal. Khalid Musa, and the industry’s pioneer trade analyst, Mr Usman Jibril (Solo). However, superstars like Ali Nuhu, Adam Zango, and Maryam Yahaya, who are also part of the award winners, were absent from the ceremony.

On the other hand, Kannywood’s highly respected elder, Alhaji Ibrahim Mandawari, whose name was alleged to be unjustly removed from the recipients of the ‘Life Time Achievement Award’ in this year’s edition of the Zuma Film Festival, has received the same ‘Life Time Achievement Award’ at the event.

Below is the complete list of winners:

Best Actor: Adam a Zango for Sadauki

Best Actress: Maryam Yahaya for Sarki Goma Zamani Goma

Best Supporting Actor: Alhassan Kwalle for Sadauki

Best Supporting Actress: Aisha Najamu for Sarki Goma Zamani Goma

Best Director: Ali Nuhu for Sarki Goma Zamani Goma

Life Time Achievement Award: Ibrahim Mandawari

Best Film: Sarki Goma Zamani Goma (Abubakar Bashir Mai-Shadda)

Best Series: Izzar So (Lawan Ahmad)

Best Screenplay: Yakubu M. Kumo for Sarki Goma Zamani Goma

Best Cinematograhy: Murtala Balala for Sarki Goma Zamani Goma

Best Production Design: Mairo Abdullahi for Sadauki

Best lighting: Usman Usee for Sarki Goma Zamani Goma

Best Sound: Shamsu Glo/Sani Candy for Sarki Goma Zamani Goma

Best Editor: Mailafiya Abdullahi

Days of Future Past: Creativity, Technology and Challenges of Film Policy in Kano (II)

By Prof. Abdalla Uba Adamu

Being a keynote at the Kannywood Foundation film training workshop, on 2nd October 2022, Kano

Opportunities of Digital Technology

By 2012 the Hausa film industry has entered into the doldrums I have just described. There was a lot of head-scratching about the next moves. In the meantime, many individuals had formed YouTube channels and were uploading Hausa films with or without the knowledge and consent of the producers. Most of the films were old and were subscribed by internet newbies who had just acquired Smartphones and taking advantage of the cut-throat competition among Nigeria’s main service provers (MTN, 9Mobile, Airtel, Glo) were buying data and watching films on their phones. The DVD and CD players faded away, and although kids were still selling what were clearly outdated CDs at traffic junctions in the city of Kano, the process of watching free films on YouTube made the CD market non-viable. Then Arewa24 came along.

An initiative of the US Government, Arewa24 was part of the anti-terror and anti-radicalization program of the US State Department’s Bureau of Counterterrorism. The task was contracted to Equal Access International (EAI), which eventually established Arewa24, the first Hausa language satellite station rooted in peacebuilding and entertainment, in 2013. One of the ways the station revolutionized Hausa cinema – and thus succeeded beyond its expectations was the introduction of TV shows, hitherto a neglected entertainment segment in Hausa cinema. Broken into seasons and episodes, the first TV show on Arewa24 was Daɗin Kowa, a weekly drama about a melting pot city somewhere in the north of Nigeria containing a diversity of ethnicities, religions, languages and social classes. Of course, there are actual Daɗin Kowa settlements in Gombe and Kaduna State, but that did not deter the Series filmmakers. It was massively successful on multiple fronts.

First, it deconstructed the then-current Hausa cinema based on Hindi cinema with a lot of choreographed singing and dancing as well as romantic storylines, which was tiring to Hausa audiences. Second, it reconstructs Hausa TV shows of the 1970s, so beloved by cultural purists of Hausa storytelling. Third, as VOD (video on demand), Arewa24’s Daɗin Kowa blazed a new digital trail in film marketing for Hausa filmmakers. Being heavily subsidized, the producers can afford to load the entire series on an easily available platform of YouTube.

Yet, the second TV show on Arewa24, interestingly, was by an independent studio, Saira Movies, and the series was Labarina, made a year before Arewa24 took off in 2015. The novelty of Labarina as a series had a massive impact on online viewing of Hausa communities. Armed with Smartphones and cheap data from competing ISPs, millions tuned to Arewa24 to watch the series and later download it when it shifted to YouTube. It was the success of Labarina as a TV show that provided a backstory to the audience receptivity of Daɗin Kowa.

YouTube is an American online video sharing and social media platform headquartered in San Bruno, California. It was launched in 2005 and has become the main avenue for African cinema distribution. It is important to emphasize its American roots and origins to draw attention to the fact that the censorship regulations in any country do not apply to it. The Google-owned video service is also a major tool for self-distribution, as illustrated by the proliferation of web series in local languages in countries such as Ethiopia, Kenya, Rwanda, Senegal and Nigeria.

Kano filmmakers were quick to jump on the TV show bandwagon by cloning the success of Daɗin Kowa as a series broken up into episodes. Not only are the story arcs captivating, but they also provide a deeper script philosophy that is often critical analysis of the anthropology of contemporary Hausa societies. Although coming earlier than Labarina, Daɗin Kowa was more successful than Labarina, which was based on basically Bollywood soap operas. Daɗin Kowa was an authentic reflection of the contemporary realities of Hausa communities.

Other YouTube channels quickly followed. Table 1 shows a few of the channels and their overall viewership.

S/NSeriesChannelSubscribersDateChannel Views
 Izzar SoBakori TV969,0002014119,764,682
 Kwana Casa’inArewa24469,000201484,222,468
 LabarinaSaira Movies468,000201348,726,390
 AduniyaZinariya TV413,000201838,632,116

Bakori TV, which hosts Izzar So, has the highest number of channel views followed by Arewa24, then Saira Movies and Zinariya. These metrics, as indicated, reflect the overall channel views rather than the series – but provide an idea of the popularity of the series hosted by the channels.

Izzar So is a very popular TV show, judging by the audience metrics of each episode. Yet it was hard to determine its overall playlist metrics on YouTube. This was because the channel is so poorly organized that it does not even shift its individual episodes into an effective Playlist grouping. The channel has only two Izzar So playlists; Season 1 with 13 videos and Season 2 with 3. This, of course, is inaccurate since in the main listing of videos, the Channel listed episode 100 in the series at the end of September 2022, although it is unclear which season it was. The average views for the latter episodes are slightly over one million. Even their Facebook page does not promote the series in the light of providing information about the series, the stars or the stories.

Similarly, while Aduniya has a playlist, it only listed 33 videos in the list, whereas the list of videos with the episodes has the latest episode being number 73 with over half-million views. Labarina did not fare much better, with three playlists listing less than 30 episodes, when Season 5 EP1 was released in late September 2022.

While most of the TV shows streaming on either Hausa VOD or YouTube are romantic soap operas, Aduniya stood out because of its focus on the gritty urban life of a Kano city – exposing what I call ‘corruption from below’. It competes only with Daɗin Kowa but surpasses it in its presentation of the harsh, tough and ruthless social culture that operates below the radar of public spaces.

It is clear, therefore, that Hausa filmmakers are gradually favouring the TV show format, but their lack of digital skills to effectively present the contents limits their appeal. Further, with millions of views, the TV show filmmakers have not been able to provide adequate information on either the series or the synopsis of the episodes anywhere on a dedicated website (for which there is none, except Arewa24) or even Wikipedia entry.

Besides the challenges of poor digital marketing skills of the TV shows, filmmakers in Kano also faced the problems of censorship from the Kano State Censorship Board. In a bizarre revenue-driven focus, the Kano State Censorship Board demands that TV show series must be submitted to it for censoring before being uploaded to YouTube. Yet the servers are not based in Kano nor under Nigerian government control, so it is difficult to see how the Board will have authority over the contents on a server located in California.

Towards a Cultural Film Policy

The key objectives of film policy are to promote new artists, create new jobs, increase investments in film production, attract foreign producers and enhance the outward-looking character of Hausa cinema. So far, the only film policy available in the country is the policy of regulation from both the National Film and Video Censors Board (NFVCB) for the nation and the Kano State Censorship Board for Kano State.

The regulatory focus of these bodies was to ensure cultural specificity in film production in whatever language it is produced. The usual focus was on avoidance of foul language, nudity, and reproducible behaviour, especially for impressionable viewers and religious sensitivity. It would appear, therefore, that any policy would have to revolve around the cultural and religious frameworks of the audiences.

This issue had been a sore point with Hausa filmmakers right from the halcyon days of the industry from 1998 till its eclipse in 2007. Market-driven Hausa filmmakers are focused on commercial rather than an artistic success. Arthouse films like Kazar Sayan Baki, and Ibtila’i, did not sell because they had no commercial motifs of singing and dancing. And once the studio feels it is not selling enough to remain afloat, it simply closes shop and moves to selling essential commodities.

This is where the Kannywood Foundation comes in. A training program such as this will pave the way to the future after emerging from a cloudy and rocky past. I will not presume to give a policy here because it is a group effort. However, while thinking about the policy directions of Hausa cinema, the following might be points to ponder:

  1. Move away from commercialization to professionalization. Other professions include specific, targeted and focused entry points and exits. You don’t wake up one day and claim to be a doctor. One has to go through a rigorous process of certification. This should be the same with the film industry. It is not to say, ‘I am creative, and I have money’. You have to demonstrate competency since what you do is representation.
  2. Seeking storylines in community arcs. A policy should demote the idea of transnational copying of films that focus on blindly copying Indian or Western films. It should focus on the anthropology of our experiences – of which there are myriad ways of getting story arcs. A policy can, therefore, effectively reward those ethnographically based films, through additional funding, rather than ineffective ‘film awards’, most of which were bought by the filmmakers
  3. Any training program that would be part of a policy should include cultural studies. Scriptwriters, directors, actors and production designers must know what constitutes public culture – beyond what they experience. They need to be aware of it from the structural perspective of a research process. Production designs, therefore, must be not only accurate enough to the period being recorded but also aesthetic enough to convey a sense of elegance and pride in cultural tradition
  4. A greater focus of the policy and training should be on digital marketing. It is not enough to simply open a YouTube channel and upload films. Practitioners need to be aware of how to drive traffic to their channels and organize their content in a structured and easily accessible form.
  5. Reaching out to the larger world. While it is pleasing that many Hausa TV shows are now flooding YouTube, most have no subtitles in an international language that will communicate to international audiences. This is clearly a misuse of the social media platform – where although open to the world, Hausa TV shows are restricted to Hausa audiences. If there is anything to copy from Hindi cinema, it should be its marketing strategy. With their subtitles, their films are seen and accepted as cultural products worldwide – for language is the best representation of culture.
  6. Careful attention must be given to Hausa VOD services, particularly Northflix and Kallo. While still in their early stages, these VOD streaming services effectively show the way to the future.

Cultural commodities – whether tourism-related or popular culture – are marketed with the assumptions of their impact on the daily lives of their consumers. Marketing determines the success of especially media industries, often with a disregard for the content. The commodification of the Hausa popular cultural industries was premised on profitability motives, not art or aesthetics. Financiers are ready to continue investing in the industries as long as they can make effective profits. It is this profit motive that commoditizes art and elegance to common supermarket products with a short shelf life.

Prof. Abdalla Uba Adamu wrote from the Department of Information and Media Studies, Bayero University Kano, Nigeria. He is, among many other things, the former Vice-Chancellor of the National Open University of Nigeria (NOUN). He can be reached via auadamu@yahoo.com.

Days of Future Past: Creativity, technology and challenges of film policy in Kano (I)

By Prof. Abdalla Uba Adamu

Being a keynote at the Kannywood Foundation film training workshop, on 2nd October 2022, Kano

A Tale of Two Cinemas

In November 2007, I was privileged to participate at the African Film Conference held at the University of Illinois, Urbana-Champaign, United States. It was a stellar gathering of what I call the ‘Nollywood Mafia’. The outcome of the conference was reflected in the publishing of selected papers in Viewing African cinema in the twenty-first century: FESCAPO art films and the Nollywood video revolution, published by the Ohio University Press in 2007. At the tail-end of the conference, a session called The SIU Nollywood Project Brainstorming was held on Sunday, 11th November 2007. Containing well-known Nollywood scholars such as Jonathan Haynes and Onookome Okome, as well as Nollywood stars such as Joke Silver, Francis Onwochei and Madu Chikwendu, among others (including those who study Nollywood from the fringes such as Brian Larkin and Birgit Meyer), the session sought to determine funding for research on Nollywood from the US National Endowment for the Humanities. A critical point of discussion during the session was the name ‘Nollywood’.

While discussions were on course for the funding mechanism, there was a feeling from the participants that the term Nollywood should be used to reflect all films from Africa, regardless of region, to create a unified view of African cinema. As the only northern Nigerian with a focus (and paper earlier presented) on Hausa cinema, I objected and spent time arguing why the term Nollywood cannot be used as a blanket term for African cinema. Continentally, films from north Africa from Egypt, Tunisia, Morocco, Algeria and Mauritania are radically different from those produced by Nigerian Nollywood. Similarly, filmmakers from Chad, Burkina Faso, Senegal Cote d’Ivoire are more ethnographic to their cultures, which makes them required viewing for film and cultural studies across the world.

Even back in Nigeria, there is a radical difference between Hausa language cinema and the type of films produced and promoted by Nollywood. Labelling all African films as Nollywood is to cancel the identity of the portrayals of the films by different cultural groupings in the continent and project Nollywood as the only ‘African voice’. I am unsure whether the funding was obtained, but I know that the idea of labelling all African films as ‘Nollywood,’ regardless of cultural point of origin, was dropped.

***

By 2012 the Hausa film industry had literally crashed. The major marketers-cum-producers had all pulled out of the industry. Their shops in the major video markets in Kano were subsequently filled with clothing—particularly blouses and football jerseys; for these make more money than selling films. Others took to selling Smartphone accessories, while others returned to the farm and became serious farmers. The few Hausa megastar actors took to commercial advertising of noodles, milk and other household commodities – often moving from house to house with products’ marketers – relying on their faces and voices (making sure they introduce themselves in all the commercial jingles) to sell to increasingly hungry population caught in the vortex of economic depression. The frequency of releasing films drastically dropped because no one was buying. International Satellite channels like the Indian Zee World, especially their English-dubbed TV series, caught Hausa urban attention more than recycled Hindi film clones that were the hallmarks of Hausa video films. Consequently, many reasons combine to lead to the crash of the Hausa film industry towards the end of 2016. 

Market congestion

The popular cultural industries in Kano were marketed into market hubs. The Bata market at the edge of Sabon Gari controlled the predominantly foreign films and music sales and the main distribution centre to other parts of Nigeria and Africa, where a sizeable market existed in Niger, Burkina Faso, Ghana, Togo, Cameroon, Chad and Congos.

When the Hausa video film arrived in 1990, it found a ready template to attach itself. The other was Kasuwar Ƙofar Wambai, located at the edge of the walls of Kano city and near a cluster of old colonial cinemas. The Wambai market focuses mainly on leather, textile and plastics. However, it was also the hub of audio tape sales – with marketers doing brisk business pirating old EMI, Polydor and HMV tapes of traditional Hausa musicians recorded in the 1960s. Road construction work at Bata in about 2003 created unfavourable conditions for many of the stall owners, and some decided to shift to the Wambai market. By 2005 the video film market had moved entirely to Wambai, which now became the new Bata.

The Wambai market, hitherto occupied by cassette dealers who ignored the Hausa film industry, suddenly became a virgin territory for film marketers and producers, with each opening a stall. In less than five years, it had reached its ascendency and crashed due to the massive congestion of producers and marketers – all selling the same thing. When I visited the market in May 2017, I counted less than ten stalls selling either videos or audio; contrasted to some five years ago when it was bursting at the seams with these products. The stalls have now been taken over by stocks of cheap blouses, football jerseys and cloned Smartphone accessories.

Lack of new or captivating scripts

By 2005 the Hausa video film industry had become fully established, with over 1,600 officially censored releases. With an extremely few exceptions of less than 0.5%, they all revolve around a pastiche of Hindi films in one form or other aimed, as the video filmmakers themselves kept insisting, at urban Hausa children, youth and housewives. Yet, most Hindi films could be classified as musicals, especially due to their reliance on a strong dosage of song and dance sequences blended with a melodramatic storyline, which employs formulaic ingredients such as star-crossed lovers and angry parents, love triangles, corrupt politicians, kidnappers, conniving villains, courtesans with hearts of gold, long-lost relatives and siblings separated by fate, dramatic reversals of fortune, and convenient coincidences.

This stylistic technique provides a vehicle for echoing a fundamental Hausa emotional tapestry in three main creative motifs: auren dole (forced marriage, the love triangle, and the obligatory song and dance sequences—with an average of about six songs in a two-part video. With every producer trying to outwit everyone with more love triangles, song and dance routines, the market became saturated, and audiences got bored – and indicated this by refusing to buy the films.

Monopoly by Megastars

Those actors lucky enough to be accepted early enough in the film industry came to dominate the system. This was actually imposed by the marketers who insisted on a particular actor appearing in a film they would sponsor or market because such actors were more bankable and guaranteed quick sales of their films. With this economic force behind them, such few (perhaps less than five) came to dominate almost every ‘big’ budget Hausa film. By 2017 their stars had started fading; audiences became tired of seeing them in nearly the same film with different names, and marketers dropped them. While still making films, they diversified their faces and voices to commercial advertising for major telephone service providers and essential commodities such as chicken noodles and milk and soup seasoning.

The fading of the fortunes of the megastars became evident with the ascendency and popularity of relatively unknown stars of a TV series, Daɗin Kowa, shown on Arewa24 satellite TV that began on 21st January 2015. Daɗin Kowa (pleasant to everyone) is an imaginary town that serves as a melting pot, housing Nigerians of various ethnicities and religions and yet living peacefully. In 2016 it won Africa Magic Awards over Sarki Jatau, an expensive lavish, traditionally cultural Hausa period drama.

The coming of Arewa24, initially conceived and funded by the United States State Department’s Bureau of Counterterrorism to counteract insurgency in 2014, merely placed another nail in the coffin of the Hausa video film market. Transnational in its outlook, the Arewa24 TV series provide a level of script sophistication unheard of in the Hausa film industry. Other Satellite TV stations, such as StarTimes, and Hausa Channels on Africa Magic DStv, including GoTV, became increasingly affordable. Showing a massive amount of Hausa films, they eclipsed the purchase of CDs and DVDs of Hausa films. Audiences prefer to watch for free than to go through the hassle of purchasing DVDs that often do not work and requiring DVD players, mostly Chinese knock-offs of international brands that often turn out dodgy.

New Media, New Poverty

The Internet provided the biggest blow to the decline of Hausa video films. With telecommunication companies competing for customers and undercutting each other in offering data plans, Hausa youth have more access to social media sites such as Instagram and YouTube. The latter, in particular, provided them with opportunities to upload hundreds of Hausa films for all to see. While this has increased the visibility of Hausa films worldwide, such popularity does not translate to return on investment, as most of the films were illegally uploaded to YouTube.

Another dimension of the new media political economy was the proliferation of Download Centers in northern Nigeria, with the largest groups in Kano. Operators of these Centers rip the CD of DVDs of Hausa films and convert them into 3gp formats and make them available to customers at N50 per film—with discounts given for volume purchase. A 1GB microSD card can pack as many as 20 films. The 3gp format makes it possible for people to watch the films on their Smartphones, which readily and rapidly replaced DVD players, which require a TV and electricity – something not always guaranteed in Nigeria. Often the Downloaders ‘lease’ the films from street vendors – children hawking the CDs and DVDs at traffic lights – for N100 per film, rip them off, and return back to the hawker who simply puts them back into its pristine cellophane wrapper and eventually sells it – thus gaining double profit. Both the various Associations of Hausa filmmakers and the Kano State Government’s Censorship Board had tried to stamp out the Downloaders, but without success, as the latter had become so powerful and organized that they formed various Associations. The punitive steps were usually to arrest them, fine them, and order them to delete the illegal ripped-off films from their computers. These measures proved so ineffective that a deal was worked out in 2017 between the filmmakers and the Downloaders to ‘officially’ lease the films to the Downloaders for a fee in the form of a ‘legal license’. However, these measures did not work because the Downloaders prefer to obtain their films cheaply rather than being registered with the Government as licensing the films. On the other hand, the Kano State Censorship Board simply asks them to register their business and charge them fees, regardless of their downloading bootleg business.

Southern Indian Competition

A final factor in the decline of the Hausa film industry by 2012 was the massive popularity of ‘Indiya-Hausa’ films. These were Telugu and other southern Indian films dubbed into the Hausa language by, first, Algaita Studios in Kano. When the marketers at Wambai market noted the popularity of these dubs, they also moved in and commissioned their own dubbed translations.

The original Telugu films were brought to Kano by an Indian national with full license to translate into local African languages. The first film translated by Algaita Studios was the Bhojpuri film, Hukumat Ki Jung (dir. S.S. Rajamouli, 2008). It was translated as ‘Yaƙi da Rashin Adalci’ (Fighting Injustice). Others that followed included Dabangg (dir. Abhinav Kashyap, 2010), Racha (dir. Sampath Nandi, 2012) and Nayak: The Real Hero (dir. S. Shankar, 2001). In an interactive session in June 2016, Buzo Ɗanfillo, the CEO of Algaita Studios and whose voice is used in the translations, told me that the Algaita Studio had translated 93 films by 2016. They were paid ₦80,000 by the Indian licensee of the films.

The first few films that appeared from the Algaita Studio from 2012 were considered novelties, providing relief from watching complete remakes of Hindi films by Hausa filmmakers or even the originals themselves. What made them more attractive, however, was the translation of the titles of the films in a single powerfully expressed word, or a couple of words, that seems to take a life of their own and communicate either adventure, danger or defiance. For instance, Nayak: The Real Hero (dir. S. Shankar, 2001) was translated as ‘Namijin Duniya’ (lit. Brave); Indirajeet (dir. K.V. Raju, 1991) as ‘Fargaba’ (Fear), and Velayudham (dir. Mohan Raja, 2011) as ‘Mai Adda’ (Machete). Referred to as ‘India-Hausa’ (Hausa versions of Indian films), they quickly became the new form of transcultural expression in the Hausa entertainment industry.

The Indiya-Hausa translations were massively successful and attracted audiences not attuned to Indian films in the first place. This can be deduced from the numerous comments on the Facebook pages of the Algaita Dub Studio (https://www.facebook.com/algaitadub/).

Their success created a public debate, mainly online on social networks, about their cultural impact. In the first instance, there does not seem to be any attempt by the translators to mute some of the bawdier dialogues of the originals – translating the dialogue directly into Hausa. Kannywood filmmakers latch on to this as an indication of cultural impropriety of the translated films. Additionally, the often-romantic scenes revealing inter-gender sexuality were not edited out by the translators since their focus is not the visuals but the voices. This, again, was pointed out by Hausa filmmakers as a direct attack on Hausa cultural sensibilities. Kannywood filmmakers accept that they appropriate Hindi films but argue that they culturally adapt the stories to reflect Muslim Hausa sensibilities.

Prof. Abdalla Uba Adamu wrote from the Department of Information and Media Studies, Bayero University Kano, Nigeria. He is, among many other things, the former Vice-Chancellor of the National Open University of Nigeria (NOUN). He can be reached via auadamu@yahoo.com.

Kannywood Movie Review: Mutuwar Aure

By Franziskus Kazimierz (Casmil)

The Al-Mubarak International Film Production LTD movie Mutuwar Aure (Hausa: Death of the Marriage), produced in 2018, tells a story set in a modern-day Hausa community by and large dealing with the common, or perhaps a rather notorious topic of divorce in the Hausa cultural context. Thus, set exclusively within a family context, the film’s plot tells a narrative between a family drama – or what it may be for “Hausa eyes” – and a love-triangle story. It also heavily proselytizes Islam and defends its values and proscriptions – especially prayer – and against sorcery – a generally well-pronounced motive within Northern Nigeria’s Kannywood. It is, arguably, also against the oppression of women being pronounced by critics outside and within the community. 

But beyond the mentioned main themes in the film, Mutuwar Aure develops a pretty interesting plot structure on its own, awaiting the spectators with unexpected turnarounds and slightly mixing genres, thereby making the plot’s twist even more curious.

To give an overview of the film’s plot – which primarily involves but a few characters only, making the film more understandable but maybe giving it too much “soberness”. It will certainly not be a spoiler to cheat about its beginning, when Abbas hands over a divorce letter to his wife, Rahma, containing the emotionally charged words “Náà-sàkee-ki” – I divorce you. By that, Abbas, a young man maybe in his early thirties, cuts one of the three possible ropes (igiyoyi) – with three cut ropes making reunification of the couple almost impossible. The twist of gloom on Abbas’ face makes the story’s plot seem predetermined, making him the “bloody antagonist” within the film – and Rahma, his victim, to be defended.

It is in this pattern the plot seems to be starting, but it is also precisely from this moment on that the story takes the unconventional twists mentioned above. In defence of Rahma, her family – in whose house Abbas is living – with a strong accent on its women seems to be ready to do everything for her – pronouncing it in a very hostile manner. By avoiding showing the strength of reconciliation, Mutuwar Aure heavily resembles Fuska Biyu (dir. Yaseen Auwal, 2018), a well-known Hausa movie containing similar features of adult women’s aggressiveness in order to fight for the interest of their own family. Throwing Abbas’ possessions out of the house, he also has to leave – having tried himself to send Rahma and their children away before. What is unknown to the spectators at this time is that the house where Abbas and Rahma had lived was granted to him by Rahma’s dad out of generosity. Therefore, by working heavily with fading-in back plots and visualized daydreams, the viewers may get the impression of Abbas being more than an antagonist while also being shameless and ungrateful.

Still, the movie contains more secrets to reveal. The more Abbas comes to Rahma, her dad and her family, the more it also becomes clear that there is something more to the divorce. Rahma was rude to him when she suspected that Abbas was having an affair with his secretary, Zainab – in this regard, we can observe a reversed love triangle.  

Thus, shortly before Abbas can marry his secretary, Zainab, they can reunite by the strength of Rahma’s prayers – while Zainab is being rejected for using sorcerers to conquer Abbas’ heart – finally, the superiority of prayer over magic is demonstratively portrayed.

It can, therefore – also looking at the whole film – not be underlined enough in what grade the film proselytizes the traditional Islamic way of life. Rahma and her family, whom some might surely cheer in their fight for women’s rights initially, drop to be full of naivety and false morals, constantly humiliating a righteous man asking for their forgiveness. Rahma’s father finally admits that he had called him names for nothing.

Abbas, on the other side, a poor teacher at primary school who seems to be doing nothing but exploiting Rahma and her family until they don’t seem to be profitable anymore and moralistically reciting the Qur’an, changes to a mistakenly humiliated, righteous character. Rahma, herself, finally asks for his forgiveness.

While dealing with a fascinating plot, the way of making it a film probably could be better. The setting resembles Risala (dir. Abubakar S. Shehu, 2015) – as it is set in a different time – than other films being set in the modern day  – by being quite sterile. There are hardly any scenes beside the Abbas’ house, making it appear like filmed theatre – the exact production environment for many, especially early, Kannywood movies. Though constantly in the background, music doesn’t play any role like in vocal numbers. By the combination of these circumstances, the film looks pretty puristic. It might be, therefore – although there are significant differences, why not (?) – a counterpart of Risala set in modern times portraying Abbas to be an innocent man being persecuted. Interestingly, though – of course – the place where Mutuwar Aure is set in – does contain modern equipment, the modernity is not really to feel, probably by missing liveliness.   Also, in the end – and somehow similarly to Risala – the happiness is again relativized by new – though unreasonable – suspicions of Rahma.

Still, the plot is full of exciting and probably unconventional twists opening a broad horizon for this kind of movie. Though it could have been livelier and more trenchant in its actions, it still has a powerful message and is, by that, fitting to be talked about, if not purely for entertainment.

Casmil wrote from Cologne, Germany, via kafrakize@aol.com.

Again, Nigeria ineligible to submit film for 2023 Oscars

By Muhammadu Sabiu

The Academy of Motion Pictures, Arts and Sciences’ Nigerian Official Selection Committee (NOSC) stated that no film would be forwarded for the 2023 Oscars.

Nigeria will not be submitting a film to the International Feature Film category of the Oscars for the second consecutive year.

The committee’s chair, Mrs Chineze Anyaene-Abonyi, apologized to the Academy of Motion Picture Arts and Sciences (AMPAS) for not being able to locate a film that satisfied the requirements for the International Feature Film category.

“Although the committee received three epic films following its call for submissions in August, it turned out that none of them will advance to the next stage owing to the voting patterns of members,” she said.

The voting, which took place on the 3rd of September 2022, amongst the 15 members of the committee, had a voting chart of 8, 5, 1, 1, with “No Film is Eligible” taking the lead.

The 15 members of the committee voted on September 3rd, 2022, and the voting chart was 8, 5, 1, 1, with “No Film is Eligible” receiving the most votes.

“Nigerian films had, no doubt, improved significantly as the awareness of the requirements has since grown among filmmakers, and potentially soon, we just might be bringing this award home in succession,” Anyaene-Abonyi also said.

To gain the necessary international exposure and position our films in its acknowledged level of creative debate, she advised filmmakers to become more familiar with Oscar-nominated movies in the International Feature Film (IFF) category.

The movie “The Milkmaid” was submitted in 2020. However, after passing the eligibility test for the first time, the Desmond Ovbiagele-produced film was disqualified because it did not make the category’s initial selection.

The Oscars disqualified Genevieve Nnaji’s “Lionheart” in 2019 for failing to meet the non-English conversation requirement.

Kannywood movie review: Ruwan Dare

By Muhammad Abubakar

Having watched this movie and seeing its lessons, I decided to review it. Doing so will, by God‘s will, will wake up those graduates—who are unknowingly killing, or more correctly, misleading themselves into believing that it’s shameful for graduates to get themselves engaged in a low-income business, let alone being a labourer.

The movie was released in 2018. It‘s directed by a veteran Kannywood director, Yaseen Auwal. The film is about the situation and the kind of life our nowadays students, particularly graduates, live.

Kamalu (Sadiq Sani Sadiq), the son of the lowest-income businessman (Rabi’u Rikadawa), happened to be a close friend to Bashir (Aminu Sharif Momoh), a brother to the husband of Jamila Nagudu. Their respectable, reasonable, deep-thinking friend, Lawal (Baballe Hayatu), always tries his best to advise not only Kamalu and Lawal but anyone too ambitious not to rely on the government job entirely. At least they should find something to do to improve their lives.

However—unfortunately for them, they always don’t see his advice as something important. One fateful day, Kamalu and Bashir came to the cafe where they almost every day buy stuff without payment. They lie to the tea seller (Ahmad Aliyu Tage) that when they become billionaires in the future, they will pay back everything he now gives them and give him more.

Unfortunately, the tea seller, Ahmad Aliyu Tage, rejected their request, complaining that he was tired of their ‘when-we-become-billionaires’. Luckily for them, Lawal came to buy something at the same cafe too. Although they undermined his sense recently, he surprised them by assigning the tea seller, Ahmad Aliyu Tage, to cook one packet of noodles alongside a whole roasted chicken for each of them. Sadly, this has not served them as a lesson.

One thing that inspired me is: Lawan never worried himself about a government job. He, in the end, made it, leaving them still suffering from poverty as usual.

The film is fascinating, indeed. We see how Lawal and Bashir suffer due to their laziness in going and refusing to hustle. As a result, they end up pushing a truck and teaching at primary school. In addition, the movie passes the message that: Whoever is not content with what God gives him will end up missing a lot in life.

The camera work and sound are up to the mark. And the subtitler has perfectly played his role. Even though he mixed with Hausa in some scenes, this is not an issue. Since the message is precisely delivered – this film was purposely made to call on the attention of graduates like Kamalu and Bashir.

It’s a must-watch film.

I fainted when I see am, Shehu Sani reacts to Safara’u’s nude video

By Ahmad Deedat Zakari

Former senator representing Kaduna Central Senatorial District, Senator Shehu Sani, has reacted to the leaked nude video of Kannywood actress, Safia Yusuf famously known as Safara’u.

Safara’u granted BBC Pidgin English an interview on Tuesday August 30, 2022, where she narrated her ordeals when her friends leaked her nude video in 2020.

“Dat period when my nude video leak na di most depressing time for my life because I spend three months without nearing di gate of my house, I just dey indoors.

“And by di time I muster energy comot na so pipo just dey abuse me for road in fact e get one particular pesin wey stone me as I dey waka.” Safara’u disclosed to BBC Pidgin English

While commenting on the BBC Pidgin English interview of Safara’u on Facebook, Shehu Sani said he became unconscious when he saw the video.